Interpretation
Interpreting during negotiations, conferences, business meetings.
Price: UAH 200 per hour
Minimal order - 2 hours
Why is it worth working with us?
1000000
pages and documents have been translated throughout existence of our company
45
source languages are translated from and into Ukrainian and Russian
30
translators cooperate with our company as members of regular staff or as outsourced experts
13
years of experience and high level of service
Cost
Conditions for long-term cooperation shall be approved additionally. Payment for rendering services abroad shall be negotiated separately.
UAH 200 per hour
Minimal order - 2 hours
Discount of 10 pct.
From 30 hours
Order Interpretation right now
Oral Translation

Oral translation (interpretation) is required, when communicating people speak different languages, i.e. in the course of live conversation or during broadcasting of public speaking at any international conferences/symposia/workshops. There are two kinds of interpreting: consecutive and simultaneous.

Simultaneous interpreting is carried out in real time and occurs simultaneously with the speaker. The speaker can talk without stops and pauses, whereas the translator must bring to the audience the previous sentence, keeping in mind the subsequent one. Simultaneity of speech perception and punctual rendering of the heard is the main challenge of simultaneous interpretation. To become a good simultaneous interpreter, one should have outstanding knowledge of the foreign language, continuous practice, fast mental responses and ability to establish contact with the audience.

Consecutive interpreting is carried out when a speaker pauses for a while in the course of its speech in order its speech to be interpreted. The interpreter must always be concentrated to the uttermost, because it needs to keep in mind the contents of everything heard – from pause to pause. This type of interpreting is mostly used at small events, negotiations, briefings, press conferences, exhibitions, presentations, seminars, etc.

The process of interpretation is always noted for acute shortage of time, so, in addition to thorough knowledge of the language, an interpreter requires excellent memory, well-trained voice, ability to establish contact with the audience, enormous endurance and mental balance.